Ankh Beqadraan Naal Laayi - NFAK

Original Translation
Yaar Mile Lajpal Mile If I meet the Generous Friend
Tad Yaari Laavaan Chas Hai Then forming friendship will be the sweetest delight
Kaafir Hai Jihra Laa Ke Yaari, Pichon Akhe Meri Bas Hai He is an unbeliever who makes friendship, and later says it is under his control
Je Sir Ditiyaan Yaar Mile, Fir Sir Devan Ki Kas Hai If by giving my head I find the Beloved, then I vow to give it willingly
Sir Devan Te Wafa Na Mangi, Eho Peer Farid Da Das Hai Sacrifice your head but do not demand loyalty; this is what Pir Farid has taught
Cheti Aaun Da Wada Kar Ke, Bhul Gayo Yaar Tareekan Promising to come soon, the Beloved forgot the dates
Enna Pyaar Wada Ke pehlon, Hun Ishq Nu Laiyna Deeka After showing so much love earlier, now he considers love a burden
Kujh Taane Dite Sakhiyan Ne, Kujh Maare Bol Shareekan Some taunts were given by friends, some harsh words by rivals
Sawan Rutaan Kayin Lang Gaiyna, Asaan Rakhiyna Yaar Udeekan Many monsoons passed, yet I kept waiting for my Beloved
Ankh Beqadraan Naal Laayi, Luk-Luk Rona Pai Gaya I Fell In Love With A Heartless Man And Was Forced to weep In Secret
Maahi Kar Gaya Wada Awaan Da, Na App Ayeya Na Paigam Ayeya My beloved promised to come, but neither he came, nor did any message arrive
Aisa Rog Laga Meri Jindari Nu, Na Maut Ayii na araam Ayeya Such an illness struck my life—neither death came, nor peace arrived
Sukh Chain Te Neend Gavayi, Luk-Luk Rona Pai Gaya Peace, comfort, and sleep were lost—I was left weeping secretly
Sukhri Chhad Ke Ho Gaya Raahi, Waah Sajna Teri Beparvahi Leaving joy behind, he became a traveler—oh beloved, your Heartlessness!
Nain Mila Ke Kar Gaya Rogi By meeting my eyes, he made me restless and sick with love
Lad Gaya Dil Jaani De Ke Dard Ghanera My heart collided with deep pain given by my beloved
Ajj sajna De Vajoon Soona Chaar Chufera Today, without my beloved, everything around me feels empty
Nain Mila Ke Kar Gaya Ke Rogi By meeting my eyes, he turned me into a sufferer
Reh Gayi Jindari Ho Gaya Jogi My life remained, but I became a wandering fakir
Likhi Lekhan Vich Rab Ne Judai, Luk-Luk Rona Pai Gaya God wrote separation in destiny, and I was left weeping secretly
Pesh Paye Mere Hoke Hawan, Ankhiyan La Ke Nit Pachhtwan When I recall our meetings, my eyes lower in daily regret
Mera Dhol Sajan Harjaai, Luk-Luk Rona Pai Gaya My beloved became unfaithful, and I kept weeping secretly
Lagiyan Da Koi Dard Nhi Thoda, Hadiyan Khave Nit Wichora You don’t feel the pain of love, but separation eats away at my very bones
Mera Ho Gaya Haal Shudai, Luk-Luk Rona Pai Gaya My condition became that of a ruined lover—I kept weeping quietly
Ankh Bekadran Naal Laayi, Luk-Luk Rona Pai Gaya I Fell In Love With A Heartless Man And Was Forced to weep In Secret

Comments