Kadi takre te haal sunawan - NFAK

Original (Punjabi) Translation (English)
Kadi takre te haal sunawan If I ever meet you, I’ll share my condition
Ve sanu rog laon waleya O you, the one who gave me this affliction
Tere bajon kenu dukhre sunawan Without you, whom should I tell my sorrows?
Dukhan de wich paon waleya You, who led me into the depths of sorrow
Jerre din da vichora mere gall pai gya The day we were separated felt like a noose around my neck
Sukh chain meri zindagi da lutt lai gya It stole the peace and joy from my life
Raati rowaan, din takkan bethi raawan I cry through the night and sit gazing all day
Ve lambe verri paon waleya O you, the one who brought such endless longing
Kadi morri tu muharan, mera jagg vass jaye If you just turn back once, my world would be at peace
Tere rawan wich akhiyaan bichhawan My eyes lay themselves in your path
Je tu kadi awein sohniyaan If you ever return, O beautiful one
Seene wich ek waar je awein, saari umar na jaagan If you come just once into my heart, I’ll never awaken from that dream
Kadi morri tu muharan, kadi morri tu muharan If you would just turn back… just once
Ae wichhar gya sajna di ataakan This separation carries the scars of my beloved
Mere alrre zakham jagaye It awakens my deepest wounds
Palak-palak pardesaan koran Each blink reveals foreign lands
Mere akhiyaan ne saawan laye My eyes have brought the monsoon of tears
Allah jaane kaiyaan deraan paiyaan Only God knows how long I’ve waited
Lang saal gaye nai aaye Years have passed, but you never returned
Yaar Farid abaad thiwan ae jokhan O beloved, may Farid’s longing remain blessed
Rabb fer wi wiraan wasave Yet God keeps this heartland desolate
Kadi morri tu muharan, kadi morri tu muharan If you would just turn back… just once
Hun aaja be-parwah sajna, nit takdiya tera raah akhiyaan Now come back, O careless beloved—my eyes wait for you every day
Das hanjuan nu kiwen ban lewaan mere [?] do darya Tell me how to hold back these tears—my eyes are two flowing rivers
Akhiyan, kadi morri tu muharan, kadi morri tu O eyes, if only you would turn back once…
Saanu ronda-ronda khushiyan de naal hass jaye We, who cry endlessly, could finally smile with joy
Tere bajon channa soonjiya ne thawan Without you, beloved moon, every place feels deserted
Ve aaja jiwen jaan waleya Come back, O one who is my very life
Aaja jiwen jaan waleya, jaan waleya, jaan waleya Return, O life-giver… my soul… my beloved
Tere bajon channa soonjiya ne thawan Without you, beloved moon, all places are empty
Ve aaja jiwen jaan waleya Come, O one who gives me life
Teri deed da nazara saada hajj sohniya The sight of you is our pilgrimage, O beautiful one
Tere hath saadi lagiyaan di laj sohniyan Your hands protect the honor of our devotion, O lovely one
Pawan churiyan te kaag urrawan I release pigeons and fly kites in longing
Ve aape nyorra laon waleya O you, who separated us with your own hands
Kadi takre te haal sunawan If I ever meet you, I’ll tell you my state
Ve sanu rog laon waleya O you, who inflicted this love-sickness upon me
Kadi takre te haal sunawan If I ever meet you, I’ll share my pain
Ve sanu rog laon waleya O you, the one who gave me this affliction

Comments