| Kadi takre te haal sunawan |
If I ever meet you, I’ll share my condition |
| Ve sanu rog laon waleya |
O you, the one who gave me this affliction |
| Tere bajon kenu dukhre sunawan |
Without you, whom should I tell my sorrows? |
| Dukhan de wich paon waleya |
You, who led me into the depths of sorrow |
| Jerre din da vichora mere gall pai gya |
The day we were separated felt like a noose around my neck |
| Sukh chain meri zindagi da lutt lai gya |
It stole the peace and joy from my life |
| Raati rowaan, din takkan bethi raawan |
I cry through the night and sit gazing all day |
| Ve lambe verri paon waleya |
O you, the one who brought such endless longing |
| Kadi morri tu muharan, mera jagg vass jaye |
If you just turn back once, my world would be at peace |
| Tere rawan wich akhiyaan bichhawan |
My eyes lay themselves in your path |
| Je tu kadi awein sohniyaan |
If you ever return, O beautiful one |
| Seene wich ek waar je awein, saari umar na jaagan |
If you come just once into my heart, I’ll never awaken from that dream |
| Kadi morri tu muharan, kadi morri tu muharan |
If you would just turn back… just once |
| Ae wichhar gya sajna di ataakan |
This separation carries the scars of my beloved |
| Mere alrre zakham jagaye |
It awakens my deepest wounds |
| Palak-palak pardesaan koran |
Each blink reveals foreign lands |
| Mere akhiyaan ne saawan laye |
My eyes have brought the monsoon of tears |
| Allah jaane kaiyaan deraan paiyaan |
Only God knows how long I’ve waited |
| Lang saal gaye nai aaye |
Years have passed, but you never returned |
| Yaar Farid abaad thiwan ae jokhan |
O beloved, may Farid’s longing remain blessed |
| Rabb fer wi wiraan wasave |
Yet God keeps this heartland desolate |
| Kadi morri tu muharan, kadi morri tu muharan |
If you would just turn back… just once |
| Hun aaja be-parwah sajna, nit takdiya tera raah akhiyaan |
Now come back, O careless beloved—my eyes wait for you every day |
| Das hanjuan nu kiwen ban lewaan mere [?] do darya |
Tell me how to hold back these tears—my eyes are two flowing rivers |
| Akhiyan, kadi morri tu muharan, kadi morri tu |
O eyes, if only you would turn back once… |
| Saanu ronda-ronda khushiyan de naal hass jaye |
We, who cry endlessly, could finally smile with joy |
| Tere bajon channa soonjiya ne thawan |
Without you, beloved moon, every place feels deserted |
| Ve aaja jiwen jaan waleya |
Come back, O one who is my very life |
| Aaja jiwen jaan waleya, jaan waleya, jaan waleya |
Return, O life-giver… my soul… my beloved |
| Tere bajon channa soonjiya ne thawan |
Without you, beloved moon, all places are empty |
| Ve aaja jiwen jaan waleya |
Come, O one who gives me life |
| Teri deed da nazara saada hajj sohniya |
The sight of you is our pilgrimage, O beautiful one |
| Tere hath saadi lagiyaan di laj sohniyan |
Your hands protect the honor of our devotion, O lovely one |
| Pawan churiyan te kaag urrawan |
I release pigeons and fly kites in longing |
| Ve aape nyorra laon waleya |
O you, who separated us with your own hands |
| Kadi takre te haal sunawan |
If I ever meet you, I’ll tell you my state |
| Ve sanu rog laon waleya |
O you, who inflicted this love-sickness upon me |
| Kadi takre te haal sunawan |
If I ever meet you, I’ll share my pain |
| Ve sanu rog laon waleya |
O you, the one who gave me this affliction |
Comments
Post a Comment