| Ae athra ishq nai saun denda |
This deep love doesn’t let me sleep |
| Saari raat jagai rakhta ae |
It keeps me awake all night long |
| Keeven tarap tarap ae raat katti |
How I spent the night in torment and restlessness |
| Puchu kujh na gham de maareyan ne |
Don't even ask—those crushed by sorrow know |
| Bina chan ton hoke le le ke keven raat katti taarean ne |
Without the moon, the stars somehow managed to pass the night in grief |
| Ae athra ishq nai saun denda |
This intense love won’t let me sleep |
| Saari raat jagai rakhta ae |
It keeps me up the entire night |
| Saade lekhan wich likheya jaagna ae |
It seems sleeplessness is written in my fate |
| Sukh saunda ae sanu neend kithe |
Peace sleeps, but sleep does not come to me |
| Loko neend hondi ae sukhian lae |
Sleep is only meant for the fortunate ones |
| Sona ki dukhian bechaarean ne |
How can the poor sorrowful souls sleep? |
| Ae athra ishq nai saun denda |
This overwhelming love doesn’t let me rest |
| Saari raat jagai rakhta ae |
It keeps me awake the whole night |
| Saari duniya sukh de naal sutti |
The whole world slept in peace |
| Assi gham de maare jagde rahe |
But we, the sorrowful ones, stayed awake |
| Menu tarapda dekh ke saun na sake |
Even the stars couldn’t sleep watching me suffer |
| Saari raat ae taare jaagde rahe |
The stars kept awake all night with me |
| Ae athra ishq nai saun denda |
This deep love doesn’t let me sleep |
| Saari raat jagai rakhta ae |
It keeps me awake all night long |
| Jenu lag janda aunu mehshar tak |
Whoever is struck by it suffers till the Day of Judgment |
| Sooli te charhaee rakhda ae |
It keeps them crucified in torment |
| Ucche teer chala ke naina de |
Firing high arrows from the eyes |
| Zara tak le khooni akhiyan nun |
Just take a glance at these murderous eyes |
| Sanu has has maar mukaya ae |
They smiled and killed us slowly |
| Dil jaan jigar zakhmi keete |
They wounded my heart, soul, and spirit |
| Nazraan da teer chalaya ae |
They launched arrows with their glances |
| Naina de Ucche teer chala ke |
By shooting the mighty arrows of their eyes |
| Bas isnu maar daleya ae |
They simply ended him (with love’s strike) |
| Jenu dekheya onu maraya ii |
Whoever they looked at, they destroyed |
| Tere ishq te saare sar gaye aan |
All of us have burned in your love |
| Teri nazr de mare mar gayan aan |
We died from just one glance of yours |
| Ishq khooni kamaan apni jadon taanda |
When love pulls its bloody bowstring |
| Fer nain apne paraye nun pachanda ae |
Then the eyes can't distinguish between friend and stranger |
| Peeran te Paighambran da karda lehaaz nain |
These eyes don’t even spare saints and prophets |
| [?] Sultaan da |
Even Sultans are not spared |
| Saanu lazat bakshe zakhman de |
These wounds have given us a strange pleasure |
| Rabba teer andaaz dikhair howe |
O Lord, may such archery be displayed again |
| Sade zakhm sajae rakhta ae |
They keep our wounds beautifully adorned |
| Us beparwah di is aadat |
That indifferent one has this habit |
| Saada haal tabah kar chadea ae |
They’ve ruined my condition completely |
| Sanu wada kar ke naein aunda |
They make promises but never come |
| Ssanu taare ginai rakhta ae |
They leave me counting stars all night |
| Kithe shehr da shehzaada |
On one side, a prince of the city |
| Kithe zeenat Balkh Bukhare De |
Adorned like the beauty of Balkh and Bukhara |
| Kithe waali takht Hazaare da |
Like the ruler of the throne of Hazara |
| Kithe majhian charae rakhda ae |
Yet tending buffaloes like a rustic |
| Kade arshaan te kade ghaaraan wich |
Sometimes among the heavens, sometimes in the caves |
| Kade misr deyan bazaara wich |
Sometimes roaming Egypt's bazaars |
| Kanu balde mehshar zaaran wich |
Sometimes crying in the doomsday chaos |
| Sajan azmae rakhda ae |
My beloved tests me endlessly |
| Odhe qatil nain nasheele nain |
Her intoxicating eyes are deadly |
| Pake akhiyan wich akhiyan |
Once your eyes lock with hers |
| Nazraan de naal dil tang chadeya |
Just a glance and your heart feels tight |
| Afsoos ke meriyan akhiyan nu |
Sadly, my eyes |
| Odha waar bachauna nae aya |
Could not save me from her strike |
| Odhe qatil nain nasheele nain |
Her killer eyes are intoxicating |
| Sir te bhaar amanat cha ke |
Carrying the burden of a promise on my head |
| Mein te tureya zara ageere |
I walked a few steps forward |
| Ishq te husn dohaan ne mil ke |
Love and beauty, together |
| Menu gheereya chaar chufere |
Surrounded me from all directions |
| Jaan bachawan ae dardan ton laawan zor bathere |
I tried hard to save myself from the pain |
| Yaar deewane lut ke le gaye oo khooni nain lutere |
Her mad eyes robbed me like cruel looters |
| Odhe qatil nain nasheele nain |
Her killer eyes are intoxicating |
| Odhe abru shookh sajeele nain |
Her brows are sharp and elegantly shaped |
| Sanu luteya us sharmeele nain |
That shy one has looted me completely |
| Jerha nazr jhukai rakhda ae |
The one who always keeps her gaze lowered |
Comments
Post a Comment