Ae athra ishq nai saun denda - NFAK

Original (Punjabi) Translation (English)
Ae athra ishq nai saun denda This deep love doesn’t let me sleep
Saari raat jagai rakhta ae It keeps me awake all night long
Keeven tarap tarap ae raat katti How I spent the night in torment and restlessness
Puchu kujh na gham de maareyan ne Don't even ask—those crushed by sorrow know
Bina chan ton hoke le le ke keven raat katti taarean ne Without the moon, the stars somehow managed to pass the night in grief
Ae athra ishq nai saun denda This intense love won’t let me sleep
Saari raat jagai rakhta ae It keeps me up the entire night
Saade lekhan wich likheya jaagna ae It seems sleeplessness is written in my fate
Sukh saunda ae sanu neend kithe Peace sleeps, but sleep does not come to me
Loko neend hondi ae sukhian lae Sleep is only meant for the fortunate ones
Sona ki dukhian bechaarean ne How can the poor sorrowful souls sleep?
Ae athra ishq nai saun denda This overwhelming love doesn’t let me rest
Saari raat jagai rakhta ae It keeps me awake the whole night
Saari duniya sukh de naal sutti The whole world slept in peace
Assi gham de maare jagde rahe But we, the sorrowful ones, stayed awake
Menu tarapda dekh ke saun na sake Even the stars couldn’t sleep watching me suffer
Saari raat ae taare jaagde rahe The stars kept awake all night with me
Ae athra ishq nai saun denda This deep love doesn’t let me sleep
Saari raat jagai rakhta ae It keeps me awake all night long
Jenu lag janda aunu mehshar tak Whoever is struck by it suffers till the Day of Judgment
Sooli te charhaee rakhda ae It keeps them crucified in torment
Ucche teer chala ke naina de Firing high arrows from the eyes
Zara tak le khooni akhiyan nun Just take a glance at these murderous eyes
Sanu has has maar mukaya ae They smiled and killed us slowly
Dil jaan jigar zakhmi keete They wounded my heart, soul, and spirit
Nazraan da teer chalaya ae They launched arrows with their glances
Naina de Ucche teer chala ke By shooting the mighty arrows of their eyes
Bas isnu maar daleya ae They simply ended him (with love’s strike)
Jenu dekheya onu maraya ii Whoever they looked at, they destroyed
Tere ishq te saare sar gaye aan All of us have burned in your love
Teri nazr de mare mar gayan aan We died from just one glance of yours
Ishq khooni kamaan apni jadon taanda When love pulls its bloody bowstring
Fer nain apne paraye nun pachanda ae Then the eyes can't distinguish between friend and stranger
Peeran te Paighambran da karda lehaaz nain These eyes don’t even spare saints and prophets
[?] Sultaan da Even Sultans are not spared 
Saanu lazat bakshe zakhman de These wounds have given us a strange pleasure
Rabba teer andaaz dikhair howe O Lord, may such archery be displayed again
Sade zakhm sajae rakhta ae They keep our wounds beautifully adorned
Us beparwah di is aadat That indifferent one has this habit
Saada haal tabah kar chadea ae They’ve ruined my condition completely
Sanu wada kar ke naein aunda They make promises but never come
Ssanu taare ginai rakhta ae They leave me counting stars all night
Kithe shehr da shehzaada On one side, a prince of the city
Kithe zeenat Balkh Bukhare De Adorned like the beauty of Balkh and Bukhara
Kithe waali takht Hazaare da Like the ruler of the throne of Hazara
Kithe majhian charae rakhda ae Yet tending buffaloes like a rustic
Kade arshaan te kade ghaaraan wich Sometimes among the heavens, sometimes in the caves
Kade misr deyan bazaara wich Sometimes roaming Egypt's bazaars
Kanu balde mehshar zaaran wich Sometimes crying in the doomsday chaos
Sajan azmae rakhda ae My beloved tests me endlessly
Odhe qatil nain nasheele nain Her intoxicating eyes are deadly
Pake akhiyan wich akhiyan Once your eyes lock with hers
Nazraan de naal dil tang chadeya Just a glance and your heart feels tight
Afsoos ke meriyan akhiyan nu Sadly, my eyes
Odha waar bachauna nae aya Could not save me from her strike
Odhe qatil nain nasheele nain Her killer eyes are intoxicating
Sir te bhaar amanat cha ke Carrying the burden of a promise on my head
Mein te tureya zara ageere I walked a few steps forward
Ishq te husn dohaan ne mil ke Love and beauty, together
Menu gheereya chaar chufere Surrounded me from all directions
Jaan bachawan ae dardan ton laawan zor bathere I tried hard to save myself from the pain
Yaar deewane lut ke le gaye oo khooni nain lutere Her mad eyes robbed me like cruel looters
Odhe qatil nain nasheele nain Her killer eyes are intoxicating
Odhe abru shookh sajeele nain Her brows are sharp and elegantly shaped
Sanu luteya us sharmeele nain That shy one has looted me completely
Jerha nazr jhukai rakhda ae The one who always keeps her gaze lowered

Comments