Yaadan vichre sajjan diya - NFAK

Original (Punjabi - Roman Script) Translation (English)
Lakhai Da Nalo Changa Sanu Ik Deedar Kise Da Better than a million possessions is a single glimpse of a loved one.
Onu Saadi Qadr Ki Howe Jerra Nai Beemar Kise Da How would they know our worth who have never suffered in love?
Sade Dil Da Haal O Jaane Jenu Howe Pyar Kise Da Only the one who has loved can understand the state of my heart.
Sajna Ro Ro Manga Duaawi Shala Vichre Na Yaar Kise Da Beloved, I pray with tears that no one ever loses their love.
Se Se Jorr Sangat De Dithe Te Vaili Thousands gathered, yet I remained lonely.
Jina Sajna Vaaj Ik Pal Na Jeewa Oda Shaklan Yaad Na Raiaa The one I can't live without for a moment, their face I can no longer recall.
Vichar Gaya Di Ki O Nishani Jiwi (Deegar) Rang O Shariyaa They are gone, leaving behind only memories, like faded colors.
Yaar Farid Ik Sajjan Bajo Meri Hanjoo Jaari Raiaa O Farid! Without my beloved, my tears continue to flow.
Eid Mubarak Main Kis Nu Aakhan Jis Eid Ch Pai Judai Who should I wish Eid Mubarak when this Eid brings only separation?
Eid Saeed Shaheed Ja Keeta Kai Gujrri Ramz Chalai This Eid feels like martyrdom, the past month passed in trials.
Eid Ona Jena Deed Sajjan Di Bina Deed O Eid Nakaai Only those who see their beloved can truly celebrate Eid.
Yaar Farid Loki Eid Monasan Jedu Vichre Milsan Mahi O Farid! People celebrate Eid when separated lovers reunite.
Yaadan vichre sajjan diya aaiaan, aakhian cho meen vasda The memories of my lost beloved return, and tears flow from my eyes like a stream.
Shaala muk jaan jag to judaaian, aakhian cho meen vasda I wish separations would vanish from the world, for my eyes never stop weeping.
Kise da yaar na pardes jaawe May no one's beloved ever leave for a distant land.
Vichora na kise de pesh aawe May no one ever have to endure the pain of separation.
Uchia lambian sabz khajuran, qadr jina de saawe The tall and lush green date palms provide shade only for those who appreciate them.
Jis dam nal akhan jia saadi, sanu o dam nazar na aawe The breath that keeps me alive is the same one that fails to bring you before my eyes.
Galian sunj ujjar disan sanu, verra khawan aawe The streets look deserted to me, and loneliness devours me.
Yaar Farid ne ki vasna, jithe yaar nazar na aawe O Farid! What is the meaning of living in a place where the beloved is not seen?
Tere gham lag jaawan menu, te tera vaal vika na howe May I take on all your sorrows, and may not even a single strand of your hair be harmed.
Duniya chaari hasda haan, main dil chori chori rowe The world sees me smiling, but deep inside, I secretly weep.
Aashiq da dil sheeshe warga, lage thes te tut khalowe A lover's heart is like glass—one small blow, and it shatters into pieces.
Manzoor Mian oda jeena ki ae, jida galto koi na howe What meaning is left in life for the one who has no one to call their own?
Shaala muk jaan jag to judaaian, aakhian cho meen vasda I wish separations would vanish from the world, for my eyes never stop weeping.
Sassi khoj shukar de vele te kendhi Khan Kunan nu taana Sassi, in her last breath, cursed Khan Kunan for his betrayal.
Inh lajpaal kare de nahi, jiwe tu kiti hai khana She said, "These noble men don't deceive like you did, Khan."
Ik tu na udo Sassi na ruldi, mere kaa paya dhol jawana If not for you, Sassi would not have wandered and suffered like this.
Sardar Kunan aa vekh thalaa vich mera rulda phook jahaan O Khan, come and see, my shattered soul is lost in this desolate land.
Vichar gaya sajna diya taanga, mere allrre zakhm jagaye The memories of my beloved's departure have reopened my old wounds.
Palak palak pardesia karan, meri akhia de saawan aaye Every blink reminds me of my distant beloved, and my eyes rain tears.
Allah jaane kaia daira paiya, lang saal gaye nai aaye Only God knows in which exile he is lost; years have passed, yet he has not returned.
Yaar Farid aawaz howan wa jokaan, rab pher wi raan machaawai O Farid, if the lost ones could call out, God would surely bring them back.
Kon aan da vaada kar ke pul gayo, yaar tabeeta Who promised to come back but has now forgotten, O my beloved?
Aina pyar vada ke pehlu, hun ishq nu laia leekan After making grand promises of love, now you have abandoned it completely.
Kuj taane dete sakhian ne, kuj mare pol shareekan Some taunts came from friends, and some enemies mocked my pain.
Sawan rutan kai lang gayian, jo vi rakhian asa udeekan Many monsoon seasons have passed while I kept waiting for you.
Yaadan vichre sajjan diya aaiaan, aakhian cho meen vasda The memories of my lost beloved return, and tears flow from my eyes like a stream.
Yaadan aaian, yaadan aaian, yaadan aaian Memories keep coming back, over and over again.
Loki panj wele, sanu har wele People pray five times a day, but I remember you every single moment.
Ki puchde ho mera armaan ki ae
Je o aa jawe te nuqsaan ki ae
Why do you ask what my desire is?
If he returns, what harm will it do?
Yaadan aaian The memories have returned.
(Seth Sunni Tankhach Bahi) aur sar ke bikre baal
Aao sakhi ral vekh lawo (ye vi vichran kahania)
(A wealthy man turned into a wanderer) with disheveled hair
Come, my friends, and witness this tale of separation.
Yaadan aaian
Yaadan aaian
Memories have returned.
Memories have returned.
Mera lut laia chain vachoray ne
Akhan ro ro neel vahondia ne
The separation has robbed me of my peace,
My eyes weep endless streams of tears.
Loki yaad Khuda nu karde ne
Sanu yaadan teria aundia ne
People remember God in times of need,
But I only remember you.
Yaadan aaian
Yaadan aaian
Memories have returned.
Memories have returned.
Raat akhan vicho langi ae sawer ho gayi
Aena akhian di dunya haner ho gayi
The night passed through my eyes, and morning arrived,
But my world remains in darkness.
Jind ode baju mitti wala dher ho gayi
Khawre sajna nu keri galu dair ho gai
Without him, my life has turned into a heap of dust.
O beloved, what is it that keeps you so far for so long?
Yaadan aaian
Yaadan aaian
Memories have returned.
Memories have returned.
Baju sajna de waqt lagawa kiwe main
Hanju sukhde nai mere ankh lawa kiwe main
How can I spend time without my beloved?
My tears never dry; how can I close my eyes?
Dil kamle nu daso samjawa kiwi main
Mahi pulda nai mahi nu pulawa kiwi main
Tell me, how do I console my restless heart?
My beloved does not forget me, so how can I forget him?
Yaadan aaian
Yaadan aaian
Memories have returned.
Memories have returned.
Yaadan vichre sajjan diya aaiaan akhian cho meen vasda The memories of my lost beloved have returned,
And tears flow from my eyes like a river.
Dukh ais gal da ae yaad gus chali hai
Rus jaan waliya raati rus chali ae
The pain is that i keep remembering you,
Ever since you have been upset with me the nights remain filled with grief.
Saawan aakhri vi tere naa main laayiaa
Akhiaa cho meen vasda
Even in the last monsoon, I remembered you,
And tears kept flowing from my eyes.
Kithi ja ge luk gaya laikan diya taaria
Teri o judai sanu jiundi jani maria
Where have you disappeared, hiding among the stars?
Your separation has left me living yet lifeless.
Ro ro sadra dain duhaaia
Akhiaa cho meen vasda
Crying, I call out your name,
As my eyes overflow with tears.
Mahi de pyara wala cheta jado aunda ae
Darda de badlaka dil gabraunda ae
Whenever I remember my beloved,
My heart trembles under the weight of sorrow.
Gal pe gaya ne gham di phaaiaa
Akhiaa cho meen vasda
The pain has wrapped around me,
And my eyes keep shedding tears.
Aasa te umeedan ne teria ne taalia
Aukhain howa teria seene laa liya
Hopes and expectations have closed their doors,
And difficult winds have embraced my heart.
Aes rog diya nai koi dawaaia
Akhiaa cho meen vasda
There is no cure for this pain,
As my eyes continue to weep.
Loko chan aiho jaye vichoria charhai ne
Rab jaan saa kadhe sukh de na aaye ne
O people, such separations are cruel,
Only God knows if I will ever see happiness.
Laa ke pashe nal torna nibaaia
Akhiaa cho meen vasda
Holding my pains close, I continue my journey,
As tears endlessly flow from my eyes.
Akhiaa cho meen vasda Tears flow from my eyes like a river.

Comments