Sar jhukaya to pathar sanam ban gaye - NFAK

Original (Hindi/Urdu - Roman Script) Translation (English)
Le kar tumhara naam jahan sar jhuka diya, Taking your name, I bowed my head
Maine usi dwaar ko Kaaba bana diya. I turned that very door into my Kaaba.
Sar jhukaya to patthar sanam ban gaye, When I bowed, even stones became idols, (The act of devotion itself gives divinity to the object. A stone is just a stone—until love or surrender transforms it into something sacred.)
Ishq bhatka to had aashna ho gaya. When love wandered, it became limitless.
Rashk karta hai Kaaba mere kufr par, The Kaaba envies my disbelief,
Maine jis butt ko pooja khuda ho gaya. The idol I worshipped turned into God.
Gumrahi hai ke miraaj-e-ishq ki, Is this misguidance or the peak of love?
Hai junoon tu yeh manzil hai kaun si? If this is passion, then what is this destination?
Uske ghar ka pata poochhte poochhte, While asking for the way to their home,
Poochhne wala khud lapata ho gaya. The one asking got lost himself.
Main mohabbat se muh mod leta agar, If I had turned away from love,
Toot padti yeh bijli kisi aur par. This lightning would have struck someone else.
Mere dil ki tabahi se yeh to hua, From my heart’s devastation, at least this happened—
Kam se kam doosron ka bhala ho gaya. At least others were spared.
Waqt, ehbaab, parchhayi sooraj kirhan,Log, duniya, khushi, chandni, zindagi, time, friends, shadow, ray of the sun, people, the world itself, happiness, life, moonlight—proved temporary. Everything came and went
Mere mehboob ek tere gham ke siwa, Jo mila raste mein juda ho gaya. The only thing that stayed permanently with me is the pain of separation from my beloved
Karobaar-e-tamanna mein yeh to hua, In the business of longing, this at least happened—
Unke qadmom pe marne ka mauka mila. I got a chance to die at their feet.
Zindagi bhar to ghaata uthate rahe, All my life, I suffered losses,
Aaj pehli dafa faayda ho gaya. Today, for the first time, I gained something.
Aisa bhatka ke lauta nahi aaj tak, Lost in such a way that I never returned,
Aisa bichhda ke aaya nahi aaj tak. Separated in such a way that I never came back.
Dil bhi kambakht hai kis kadar bawla, This foolish heart is so crazy,
Aap ke ghar gaya aap ka ho gaya! It went to your home and became yours!

Comments