Tum Ek Gorakh Dhanda Ho - NFAK


Original (Romanized Urdu) Translation (English)
Kabhi Yahaan Tumhein Dhonda, Kabhi Wahaan Pohncha
Tumhari Deed Ki Khaatir Kahan Kahan Pohcha
Searched for you here, reached there,
To get a glimpse of you, I travelled everywhere.
Ghareeb Mit Ga′ay, Pamaal Ho Gaye Laikin
Kisi Talak Na Tera Aaj Tak Nishaan Pohncha
The humble perished, utterly crushed,
But none ever reached a trace of you.
Ho Bhi Nahi Aur Her Jaa Ho
Ho Bhi Nahi Aur Her Ja Ho
Tum Ek Gorakh Dhanda Ho
You do not exist, yet you’re everywhere.
You do not exist, yet you’re omnipresent.
You’re an tricky puzzle.
Her Zarray Mein Kiss Shaan Say Tu Jalwa Numa Hai
Hairaan Hai Magar Aqal K Kaisay Hai To Kia Hai
In every particle, your glory manifests,
Yet the mind wonders how you are and what you are.
Tujhay Dair-O-Haram Mein Nai Dhonda Tu Nahi Milta
Magar Tashreef Farma Tujhay Apne Dil Mein Daikha Hai
Searched for you in temples and mosques, but found you not.
Yet, you reside within my heart.
Dhonday Nahi Milay Ho Na Dhonday Say Kaheen Tum
Aur Phir Yeah Tamasha Hai, Jahan Hum Hein Waheen Tum
Neither by searching do we find you, nor can you be sought anywhere.
Yet the spectacle is, wherever we are, there you are.
Jab Bajuz Tairay Koi Dosra Maujood Nahi
Phir Samajh Mein Nahi Aata Tera Purdah Karna
When none but you exists,
Then why conceal yourself?
Harm O Dair Mein Hai Jalwa E Purfan Tera
Do Gharoon Ka Hai Charaagh E Kurkhe Roshan Tera
Your majesty is present in both temple and mosque,
Your light illuminates both houses of worship.
Jo Ulfat Mein Tumhari Kho Gaya Hai, Usi Kho'ay Hoay Ko Kuch Mila Hai
Na But-Khanay, Na Kabay Mein Mila Hai, Magar Totay Hoay Dil Mein Mila Hai
He who lost himself in your love, found something.
Not in temples nor mosques, but within broken hearts.
Adam Bun Ker Kaheen To Chup Gaya Hai, Kaheen To Hast Bun Ker Aa Gaya Hai Sometimes you vanish as Adam,
Other times, you reappear as existence itself.
Nahi Hai Tu To Phir Inkaar Kaisa, Nafi Bhi Tairay Honay Ka Pata Hai If you do not exist, then why deny you?
Even denial hints at your presence.
Mein Jiss Ko Keh Raha Hoon Apni Hasti, Agar Wo Tu Nahi To Aur Kia Hai What I call my existence, if not you, then what else could it be?
Nahi Aaya Khayaloon Mein Agar Tu, To Phir Mein Kaisay Samjha Tu Khuda Hai If you’ve not entered my thoughts,
Then how could I ever conceive of you as God?
Hairan Hoon Is Baat Pay, Tum Kon Ho Kia Ho
Haath Aao To But, Haath Na Aao To Khuda Ho
I am perplexed—who and what are you?
Tangible, you’re an idol; intangible, you’re God.
Aqal Mein Jo Ghir Gaya La-Intiha Kiyoon Ker Hoa
Jo Samajh Mein Aa Gaya Phir Wo Khuda Kiyoon Ker Hoa
What confines itself to reason cannot be infinite.
What is understood cannot be God.
Falsafi Ko Behas K Ander Khuda Milta Nahi
Dour Ko Suljha Raha Hai Aur Sira Milta Nahi
The philosopher seeks God in arguments, but finds him not.
He unravels the thread, yet finds no end.
Pata Yoon To Bata Daitay Ho Sub Ko La-Makaan Apna
Ta′ajub Hai Magar Rehtay Ho Tum Tootay Hoay Dil Mein
You declare your abode to be beyond space,
Yet reside in shattered hearts.
Jab K Tujh Bin Nahi Koi Maujood
Phir Yeah Hangama Ay Khuda Kia Hai
When nothing exists but you,
Then what is this tumult, O God?
Chuptay Nahi Ho, Samnay Aatay Nahi Ho Tum,
Jalwa Dikha K Jalwa Dikhatay Nahi Ho Tum
You do not hide, yet you do not appear;
You reveal your glory but do not let it be seen.
Dair O Haram K Jhagray Mita'tay Nahi Ho Tum,
Jo Asal Baat Hai Wo Batatay Nahi To Tum
You do not resolve the disputes of temple and mosque,
Nor do you reveal the essential truth.
Hairaan Hoon Mairay Dil Mein Sama'ay Ho Kiss Tarah,
Haan′la K Do Jahan Mein Samatay Nahi To Tum
I wonder how you reside in my heart,
When you cannot be contained in the two worlds.
Yeah Ma Bud O Haram, Yeah Qaleesa-o-Dair Kiyoon,
Harjayii Ho Jabhi To Bata′tay Nahi To Tum
Why this temple and mosque, this church and shrine?
You are omnipresent, yet remain elusive.
Tum Ek Gorakh Dhanda Ho You are a perplexing mystery.
Dil Peh Hairat Nai Ajab Rung Jama Rakha Hai,
Aik Uljhi Howi Tasveer Bana Rakha Hai
You have cast an amazing spell of wonder on my heart,
Creating a tangled image impossible to decipher.
Kuch Samajh Mein Nahi Aata K Yeah Chakkar Kia Hai,
Khail Kia Tum Nai Azal Say Yeah Racha Rakha Hai
I cannot comprehend this confusion;
This play you have orchestrated since eternity.
Rooh Ko Jism K Pingray Ka Bana Ker Qaidee,
Us Pay Phir Mout Ka Pehraa Bhi Bithaa Rakha Hai
You made the soul a prisoner of the body’s cage,
Then stationed death as its sentinel.
Day K Tadbeer K Panchi Ko Uranay Tu Nai,
Daam-E-Tadbeer Mein Her Sumt Bicha Rakha Hai
You gave the bird of destiny the urge to fly,
Yet laid traps of fate all around it.
Kar K Araish E Qounain Ki Barsoon Tu Nai,
Khatam Karne Ka Bhi Mansooba Bana Rakha Hai
After adorning the universe for centuries,
You have also planned its end.
La-Makaani Ka Bahr Haal Hai Dawa Bhi Tumhein,
Nahl-O-Akrab Ka Bhi Paighaam Suna Rakha Hai
You claim to be beyond space,
Yet you are also present in relationships and proximity.
Yeah Burai, Wo Bhalai, Yeah Jahannum, Wo Bahisht,
Is Ulat Phiar Mein Farmao To Kia Rakha Hai
This evil, that virtue, this Hell, that Heaven—
Tell me, what lies in this reversal?
Jurm Aadam Nai Kiya Aur Saza Baitoon Ko,
Adl O Insaaf Ka Mi'aar Bhi Kia Rakha Hai
Adam sinned, yet his descendants suffer;
What standard of justice is this?
Dai K Insaan Ko Dunya Mein Khilafat Apni,
Ik Tamasha Sa Zamanay Mein Bana Rakha Hai
You gave man the stewardship of Earth,
But turned this world into a spectacle.
Apni Pehchaan Ki Khaatir Hai Banaya Sub Ko,
Sub Ki Nazaroon Say Magar Khud Ko Chup Rakha Hai
To reveal yourself, you created all,
Yet you remain hidden from their sight.
Tum Ek Gorakh Dhanda Ho You are a perplexing mystery.
Nit Naye Naqsh Banatay Ho Mita Daitay Ho,
Janay Kiss Jurm-E-Tamanna Ki Saza Daitay Ho
You create new patterns and erase them;
What crime of desire do you punish thus?
Kabhi Kunker Ko Bana Daitay Ho Heeray Ki Kani,
Kabhi Heeron Ko Bhi Mitti Mein Mila Daitay Ho
Sometimes you turn stones into diamonds,
And sometimes reduce diamonds to dust.
Khuwahish-E-Deed Jo Kar Baithay Sir-E-Tuur Koi,
Tuur Hee Bark e Tajaali Say Jala Daitay Ho
Those who yearned to see you at Mount Tur,
You burned the mountain with your lightning.
Koi Ranjha Jo Kabhi Khooj Mein Nikle Teri,
Tum Usay Jhang K Bele Mein Rula Daitay Ho
If a Ranjha seeks you, searching tirelessly,
You make him weep in the fields of Jhang.
Justujo Lay K Tumhari Joh Chalay Qais Koi,
Us Ko Majno Kisi Laila Ka Bana Daitay Ho
If a Qais sets out with a yearning for you,
You turn him into Majnun, lost in Layla's love.
Jot? Sassi K Agar Mun Mein Tumhari Jagay,
Tum Usay Taptay Hoay Thal Mein Jala Daitay Ho
If Sassi dreams of finding you,
You burn her in the scorching desert sands.
Sohni Gar Tum Ko Mahiwaal Tassawur Ker Le,
Us Ko Bikhri Howi Lehroon Mein Baha Daitay Ho
If Sohni imagines you as Mahiwal,
You drown her in the chaotic waves.
Khudh Joh Chaho To Sar-E-Arsh Bula Ker Mehboob,
Aik He Raat Mein Mairaaj Kara Daitay Ho
Yet, if you wish, you summon your beloved
And grant them ascension to the heavens in a single night.
Tum Ek Gorakh Dhanda Ho You are a perplexing mystery.
Aap Hi Apna Pardah Ho You are your own veil.
Jo Kehta Hoon Mana Tumhein Lagta Hai Bura Sa,
Phir Bhi Hai Mujhay Tum Say Baharhaal Gila Sa
What I say may displease you,
Yet I harbor some grievance against you nonetheless.
Chup Chaap Rahay Daikhtay Tum Arsh-E-Bareen Per,
Taptay Hoay Karbal Mein Mohammad Ka Nawasa
You remained silent, observing from the heavens,
While Muhammad's grandson burned on the sands of Karbala.
Kiss Tarah Pilata Tha Laahu Apna Wafa Ko,
Khud Teen Dino Say Wo Agarchay Tha Piyasa
How he offered his blood in loyalty,
Though he himself had been thirsty for three days.
Har Zulm Ki Taufeeq Hai Zaalim Ki Wirasat,
Mazloom K Hissay Mein Tasalli Na Dilasa
The oppressor inherits the power of tyranny,
While the oppressed receive no solace or comfort.
Kal Taaj Saja Daikha Tha Jis Shaqs K Sir Per,
Hai Aaj Usi Shaqs K Haathon Mein Hikasa
The one who wore a crown yesterday
Now holds a begging bowl in his hands.
Raat Kia Shay Hai Sawayra Kia Hai,
Yeah Ujala Yeah Andhera Kia Hai
What is night, and what is dawn?
What are light and darkness?
Mein Bhi Naayib Hoon Tumhara Aakhir,
Kiyoon Yeh Kehtay Ho K Tera Kya Hai
I am your vicegerent, after all,
Then why do you ask, “What is yours?”
Tum Ek Gorakh Dhanda Ho You are a perplexing mystery.
Daikhnay Wala Tujhay Kia Dekhta
Tu Nai Her Rung Say Pardah Kia
What can the observer truly see of you?
You have veiled yourself in every color.
Tum Ek Gorakh Dhanda Ho You are a perplexing mystery.
Masjid Mandir Yeh Mekhanay, Koi Yeh Manay Koi Woh Manay
Sub Tere Hein Jaana Kasahanay, Koi Yeh Manay Koi Woh Manay
Be it mosques, temples, or taverns—
Some believe in one, some in the other, yet all are yours.
Ik Honay Ka Tere Qaail Hai, Inkaar Pay Koi Maail Hai
Ik Khalq Mein Shaamil Karta Hai, Ik Sub Say Akela Rehta Hai
Some affirm your oneness, some incline towards denial.
You include yourself in creation yet remain apart from all.
Hein Dono Tere Mastanay, Koi Yeh Manay Koi Woh Manay Both groups are intoxicated by you—
Some believe in one way, some in another.
Sub Hein Jab Aashiq Tumhare Naam Ke,
Kiyoon Yeh Jhagray Hein Rahim-O-Raam Ke
When all are lovers of your name,
Why these disputes over Rahim and Ram?
Tum Ek Gorakh Dhanda Ho You are a perplexing mystery.
Dair Mein Tu Haram Mein Tu, Arsh Pe Tu Zameen Pe Tu
Jiss Ki Pohonch Jahan Talak Us K Liyeah Waheen Pe Tu
You are in temples, in mosques, in the heavens, and on the earth.
Wherever one can reach, you are there.
Tum Ek Gorakh Dhanda Ho You are a perplexing mystery.
Her Ik Rung Mein Yakta Ho
Tum Ek Gorakh Dhanda Ho
You are unique in every hue.
You are a perplexing mystery.
Markaz E Justuju, Aalam E Rung O Boo,
Dum Ba Dum Jalwagar Tu He Tu Chaar Su
The center of all searches, the realm of hues and fragrances,
You manifest yourself everywhere at every moment.
Hu K Mahool Mein Kuch Nahi Illah Hu,
Tum Bohot Dilruba Tum Bohot Khoobaru
In the essence of "Hu," there is nothing but "Hu."
You are enchanting, you are beautiful.
Arsh Ki Azmatein Farsh Ki Aabro,
Tum Ho Qonein Ka Haasil-E-Aarzo
The majesty of the heavens, the dignity of the earth—
You are the fulfillment of the cosmos' desire.
Aankh Nay Ker Lia Aanso'on Say Wazu,
Ub To Ker Do Ata Deed Ka Ik Sabu
The eyes have performed ablution with tears—
Now grant a glimpse of your vision.
Aao Parday Say Tum Aankh K Ru Baru,
Chund Lamhay Milan Do Ghari Guftagu
Come from behind the veil, face to face,
Grant a few moments of union, a brief conversation.
Naaz Jabta Phiray Ja Baja Qo Ba Qu,
Wahdahu Wahdahu La Shareeka Laho
Strutting proudly, here and everywhere,
“He is One, He is One, with no partner.”
Allah Hu Allah Hu Allah Hu Allah Hu
Allah Hu Allah Hu Allah Hu Allah Hu
Allah is, Allah is, Allah is, Allah is.
Allah is, Allah is, Allah is, Allah is.


Comments