
| Original (Punjabi Romanized) | Translation (English) |
|---|---|
| Padi namaaz te niyaaz na sikhya, teri kis kaam padiyan namaaza | You offered prayers but didn’t learn devotion, what use are your prayers? |
| Na ghar ditha na gharwala ditha, teri kis kaam kitiyan niyaaza | Neither you took care of your house nor members, what is the use of yearning? |
| Ilam padaya te amal na kita, teri kis kaam kitiyan kaza | You gained knowledge but didn’t act on it, what use are your deeds? |
| Bhulle Shah pata tad lag si, jado chidi fasi hath baaza | Oh Bulleh Shah, you’ll realize when the sparrow(you) is caught by the hawk(God). [means when the death will be close to take you, then you will come to know/realise about this] |
| Chorus: Oithe amla de hone ne nabade kissie ne teri jaat puchni | Chorus: When you will die, only deeds will count; no one will ask about your caste/religion. |
| Jhoothe maan tere jhoothe sab chede Kissie nahin teri baat puchni |
Your false pride and fake possessions— No one will care about them. |
| Jo ghadya so bhajna ek din jo banaya so dhena | What you create will perish, and what you take will be returned. |
| Aakhir chadne mahal minare bhaith sada nahin rehna | Eventually, you have to leave towering palaces; nothing lasts forever. |
| Char dina da mela oithe bahuti deer nahin behna | Life is a fair for a few days; you won’t linger here for long. |
| Jo bhi cheda sadak chalya ohi manna pena | Whoever treads the path of truth will have to accept its reality. |
| Chorus: Oithe amla de hone ne nabade kissie ne teri jaat puchni | Chorus: Over there, only deeds will count; no one will ask about your caste. |
| Kol nahin bhain bharava pal vich ja dafnana | Siblings and relatives won’t stay near; they’ll bury you in moments. |
| Tur jana tenu sab ne chad bahuta chir na lana | Everyone will leave you behind; they won’t take long to forget. |
| Muk jaane sab chede tere haith mitti jad aana | All your belongings and troubles will end when you're lowered into the earth. |
| Us din sadak russe nu kissie nahin aan manauna | No one will come to reconcile with you on the Day of Judgment. |
| Tenu moda de ke torna jhaan ne Aana mitti thale terti uchi shaan ne |
They’ll turn their backs on you and go, Leaving you under the earth, no matter your worldly pride. |
| Sunjhe chad ke tu tur jana vehade | Leaving behind emptiness, you will walk away from the gatherings. |
| Kise nai teri jaat puchni | No one will ask about your caste. |
| Othe amla te hone ne navede | Only deeds will matter there. |
| Jhoothe maan te aakad teri | Your false pride and arrogance. |
| Jhoothiyan teriyan baatan | Your words are lies. |
| Galaan naal banave pal vich Dina nu kaliyan raatan | With your talk, you turn days into dark nights in an instant. |
| Jhoothe mehal manaare tere | Your palaces and towers are false. |
| Jhoothiyan teriyan jaatan | Your claims are false. |
| Amlan baajho 'Sadik' uthe | Without deeds, O truthful one, you will have no value there. |
| Kise kaul ghadi pal na khalonaa aee | No one will stand with you for even a moment. |
| Kiti aapni nu saariyan ne rona aee | Everyone will cry when they realize what they have done |
| Hone vakho-vakh sangi-saathi jede | You will be separated from all your friends. |
| Kise nai teri jaat puchni | No one will ask about your caste. |
| Othe amla te hone ne navede | Only deeds will matter there. |
| Panchi vangu udd jana ae ik din mar udari | Like a bird, one day you’ll fly away, taking your final leap. |
| Kadar unna di paeni uthe | Respect is given there to those |
| Amal jina de bhari | Whose deeds are heavy with goodness. |
| Har shai chhadni paeni bandiya | You will have to leave everything behind, O mortal. |
| Jaan toh jehdi pyari | Even what is dearest to your soul. |
| Aaj turaya koi kal tur jana | Someone left today; tomorrow, it will be your turn. |
| 'Sadik' vaar-o-vaari | It is just a matter of time, O Truthful One. |
| Be-bol zuban tu bol changaa | Speak good words with your tongue. |
| Mithe bol da jag aaseer haunda | Sweet words bring blessings to the world. |
| Mandaa bol kadi munho kadiye na | Never let harsh words leave your mouth. |
| Manda bol sajna tikhaa teer hunda | Harsh words are like sharp arrows, my friend. |
| Ik bol jahan vicho rab dinda | A word can lead to divine blessings. |
| Ik bol neera akseer haunda | One word can be a cure for all. |
| Changay bol da boliya shaan oocha | Good words elevate your stature. |
| Changay bol da changaa akheer haunda | Good words lead to a good end. |
| Kise raunde nu hassaya ae taan das khaan | Tell me, have you ever made a crying person smile? |
| Kise bhookhe nu razaya ae taan das khaan | Tell me, have you ever fed the hungry? |
| Raah cho rode nu hataya hai ta dass haan Kadi zakhmi kisse da phat nahin seeta |
Have you ever removed obstacles from someone’s path? Have you ever healed someone’s wounds? |
| Ave pher tasbih kakh nahin kita | Don't hold your prayer beads, you have never done good for mankind. |
| Raah Chadeya dyaa nak daari da pal dusse choori yaari da | You left the path of goodness and gave people false friendships. |
| Kar Naas Na Neko-o-Kaari Da | Don't cause harm to others, do not destroy them. |
| Neka Nu Badi Sikhawe Tu | You should teach kindness to others. |
| Luk luk ke saude karna aee | Making secret deals is not the right way. |
| Bin mehnat bojhe barna ae | Without hard work, the load will never be light. |
| Par othe amla te hone ne navede | But there, actions speak louder than words. |
| Kise nai teri jaat puchni | No one will ask about your status. |
| Luk mit ke saude karna aee | Hiding and making secret deals will lead nowhere. |
| Bin mehnat bojhe barna ae | Without effort, the burden will never be light. |
| Saadan nu chor banaven tu | You make saints into thieves. |
| Tu na Allah kaulon dardan aee | You don't fear the words of God. |
| Pehlan amlaan di khulna kitab ne | The book of deeds will be opened first. |
| Vekhe jaane pher sab de hisab ne | Then everyone will be accountable for their actions. |
| 'Sadik' aapo-aap hone ne nakhede | Then, everyone will be sorted by there deeds. |
| Kise nai teri jaat puchni | No one will inquire about your status. |
| Outro: Ve bol jabaan to bol changa mithe bol da jag ae sir hunda | Outro: Speak kindly with your tongue; sweet words earn respect in the world. |
| Manda bol kade muho kadiye na manda bol sajna tikha teer hunda | Never speak harsh words, dear, as harsh words are like sharp arrows. |
| Ik bol jhaan vicho rabb dinda ek bol mera akhseer hunda | One word can lead to divine blessings, and another can be a remedy. |
| Change bol da boleya shaan ucha change bol da akhher changa | Speaking kindly elevates one’s grace, and kind words have a good end. |
| Oithe amla de hone ne nabade kissie ne teri jaat puchni | Only deeds will be valued there; no one will ask about your caste. |
| Kissi ne teri jaat puchni | No one will inquire about your lineage. |
| Oithe amla de hone ne nabade kissie ne teri jaat puchni | Only deeds will be valued there; no one will ask about your caste. |
| Kissie ronde nu hasaya hai te das haan | Have you ever consoled someone crying? Tell me. |
| Kissie bhukhe nu rajaya hai te dass haan | Have you ever fed someone hungry? Tell me. |
| Raah cho rode nu hataya hai ta dass haan | Have you ever removed obstacles from someone’s path? Tell me. |
| Kadi zakhmi kisse da phat nahin seeta | Have you ever mended someone’s wounds? |
| Ave pher kakh nahin kita | If not, then you’ve done nothing. |
| Oithe amla de hone ne nabade kissie ne teri jaat puchni | Only deeds will be valued there; no one will ask about your caste. |
| Oithe amla de hone ne nabade kissie ne teri jaat puchni | Only deeds will be valued there; no one will ask about your caste. |
Comments
Post a Comment